• Nas descrições físicas, com o verbo “avere”:  

Giorgio ha la faccia abbronzata.  
Giorgio tem o rosto bronzeado.
 
  • Com a maioria dos nomes indicativos de lugares (exceto nomes de cidades e quando "in" ou "di" precedem o nome geográfico no feminino singular, não modificado):  

L'Austria è una democrazia.                                
A Áustria é uma democracia.

mas:          

Quest'anno andremo a sciare in Austria.
Este ano iremos esquiar na Áustria.

  • Antes de nomes de idiomas, mas com omissão:

a) em geral com os verbos "insegnare" (ensinar), "parlare" (falar) e "studiare" (estudar) quando eles precedem diretamente o nome do idioma:

Capisco bene il portoghese e parlo bene l’inglese.
Entendo bem português e falo bem inglês.               

mas:

Ho studiato francese in Canada, quindi parlo francese. 
Estudei francês no Canadá, portanto falo francês.  

b) depois das preposições "in" e "di":

Scriviamo in inglese.
Escrevemos em inglês.

Corso di spagnolo gratis.
Curso de espanhol grátis.


Omissões do artigo definido:

O artigo indefinido pode ser omitido:

  • Diante de substantivos ou adjetivos que indicam profissão, religião, estado civil e nacionalidade:

Io sono inglese.
Eu sou inglês.

Lei è dentista.
Ela/Ele é dentista.

Antonella è nubile.
Antonella é solteira.

Camilla è cattolica.
Camilla é católica.

Exceção: se o nome estiver modificado por um adjetivo, usa-se o artigo indefinido antes do adjetivo:

Paolo è un bravo dentista. ("dentista" está modificado pelo adjetivo "bravo")
Paolo é um bom dentista.

  • Depois da preposição "da", quando esta tem significado de "como", "como se fosse", "se agisse como":

Caterina si è comportata da vera attrice.
Caterina comportou-se como uma verdadeira atriz.

Siga-nos

Newsletter

Receba nossa newsletter. Inscreva-se aqui.