A "d" eufônicaDepois da conjunção "e" e da preposição "a" pode ser agregada a consoante "d" para evitar o encontro de duas vogais e facilitar a pronúncia:
Imparare ad amare. Aprender a amar. Paolo ed Emilio vanno ad Ancona. Paolo e Emílio vão a Ancona. La turista ha preso le sdraio ed è andata alla spiaggia. A turista pegou as cadeiras e foi à praia. No italiano moderno, tende-se a adotar a "d" eufônica nos seguintes casos:
Hotel ad Amsterdam. Hotel em Amsterdam. Forza ed energia. Força e energia. Andare ad Argentina. Ir à Argentina. Brasile ed Ecuador. Brasil e Equador.
Piante ed aiuole. Plantas e canteiros. mas também é correto: Piante e aiuole. Plantas e canteiros. Em locuções e formas consagradas, ainda que as vogais não sejam iguais:
Adamo ed Eva - Adão e Eva ad eccezione di - à exceção de ad esempio - por exemplo dare ad intendere - dar a entender tu ed io - tu e eu lui ed io - ele e eu lei ed io - ela e eu No italiano moderno tende-se a omitir a "d" eufônica:
Paolo e Edoardo. Paolo e Edoardo.
Paolo e Antonio sono cuochi e apriranno un ristorante. Paolo e Antonio são cozinheiros e abrirão um restaurante.
Luce o ombra.
Luz ou sombra. Azione o omissione. Ação ou omissão. Problema o opportunità. Problema ou oportunidade. |
Gramática
Alfabeto e fonética- Alfabeto
- Pronúncia
- Acentuação
- A "d" eufônica
- Letras duplicadas
- Ditongo, tritongo e hiato
- Separação silábica
Classes de palavras
Tópicos diversos